注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

于是

 
 
 

日志

 
 
关于我

自由作家、专栏作者、翻译作者。著有长篇《六翼天使》、中篇《同居笔记》、《事后》、《自恋时段》、《一只黑猫的自闭症》、《夜在窗外》、《避孕》以及翻译《迷失男女》、《红颜》、《美与暴烈——三岛由纪夫传记》、斯蒂芬.金黑暗史诗《黑暗塔VII》、《杜马岛》…… 个人主页 www.yushichina.com

网易考拉推荐

我和第二本译者聊《黑暗塔》  

2006-05-13 02:43:00|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
时间:2006年5月10日下午3:00-5:00
地点:上海九久读书人嘉宾聊天室
主持人:吴文娟
嘉宾:文敏、于是
话题:斯蒂芬·金与他的“黑暗塔”系列

【主持人】:大家好,今天我们很高兴邀请了“黑暗塔”系列的两位译者——文敏和于是,来跟我们聊聊斯蒂芬·金的这个奇幻系列。文敏老师翻译过很多重要作家的作品。而于是是我们的老朋友了,上次她的《一只黑猫的自闭症》出版时来我们这里跟大家聊过。二位跟大家打个招呼吧。

文敏:嗨!

于是:大家好!

【主持人】:斯蒂芬·金号称美国的畅销天王,而“黑暗塔”系列可谓是他一生最负盛名的作品,他从十九岁开始萌生写“黑暗塔”的想法,于1982年出版了这个系列的第一本《枪侠》,但在时隔三十多年之后的2004年才出版这个系列的第七本也就是最后一本《黑暗之塔》。一部超长卷小说历时三十余年才出版完毕,却仍然受到读者执著的追捧,实在令人惊讶。二位能跟大家大致介绍一下这个鸿篇巨制吗,为什么说它是斯蒂芬·金一生最重要的作品呢?这个系列的主要看点有哪些?

文敏:这可是个大话题呀。因为我感到其中似乎包括了西方文学的许多重要要母题:比如追寻、终极追问、对命运的反抗与顺服、兄弟之情、男人与男人之间关切与友情等等。这是斯蒂芬·金的一个重要的里程碑式的作品,是他奠定自己文学大家身份的一部巨制。

于是:我觉得在我读过的金先生的大作当中,这部作品可以说是集中了他所有的特点。历时三十年的创作实在是非此不可,甚至可以说他以前的作品都是“草稿”,到了“黑暗塔"就融会贯通了,甚至于他的多重宇宙观也得到了一次完整的展现。

【主持人】:好,现在开始新的问题。除了扣人心弦的情节、超酷的人物形象、神秘的气氛以外,我感觉“黑暗塔”系列里贯穿始终的悬念应该是最令人欲罢不能的元素,所以才会有人在这个系列完成之前写信给斯蒂芬·金,说自己得了绝症将不久于人世,希望金能偷偷把谜底透露给他,并承诺将这个秘密带进坟墓。也才会有那么多“金迷"数年来一直孜孜不倦地在网上没完没了地讨论书里种种费解的情节。当然到目前为止,书的后面几本还在翻译过程中,我们都还不知道全部的谜底,你们能分别谈谈这个系列最吸引你们的悬念吗?不过于是不能提前透露后面的情节哦,免得破坏我们大家的阅读快感。:)

文敏:最吸引人的当然是这个黑暗塔啦,我翻译的是第二本,是《三张牌》。相比较第一本《枪侠》,第二本显然比较热闹,场景、人物、故事五光十色,或者用我们以前常说的话说,真是光怪陆离啊。对译者来说,从一看到书的那一刻起,就想知道这个故事是否吸引人?是否有足够吊人胃口的材料。对于斯蒂芬·金的读者来说,他是永远不会让人失望的一个作者。

于是:这个问题由我来回答其实很冒险也!因为我翻译的是大结局:最后一本,所以我都知道剧情和结局了!我现在要学金先生,打死也不说结尾。但我确实是从第一本开始阅读的,这是我从来没有过的体验,为了一本书,要看完前面六大本。我个人最喜欢第一本,被它的虚幻气氛所深深吸引,虽然在情节上读来有点一头雾水,但到了第七本时回过去看,发现金先生早已布置好了一切有关的细节。这时才不得不佩服起来。也就是说。悬念是从几十年前就隐藏他心中的。这一点,让这部书的创作非常难能可贵,能见出他这个畅销书作家的特殊的忍耐和执着。

【主持人】:我浏览了塔迷们为“黑暗塔”专门建的网站,看到很多人在讨论“爱上罗兰的十大理由”。应该说罗兰是个典型的美国硬汉形象,有人说喜欢他帅,有人说他又酷又神秘,令女人觉得富有挑战性,而大多数女人说喜欢那些受到情感伤害的男人,因为女人总是认为:“只有我可以修复他的情感创伤,我可以使他快乐。”作为女性,你们是怎么看罗兰的呢?会爱上他这样的男人吗?

文敏:这是一部硬汉小说,罗兰是个不会轻易让人爱上的男人。他是个非常实际的人,斯蒂芬·金在作品中对于罗兰的命运,包括他的爱情,有过一个诡异的交代,就因为他罗兰摒弃了一切不切实际的浪漫才得以超越他原有的世界向前进了。罗兰自己也说过,他明白人生重要的只有三件事:人终有一死、塔、命定之责。谁要爱上这样的男人,那是活得不耐烦了。

于是:首先,我负责任的说,罗兰不是一个帅哥。而是一个沧桑之极的悲壮人物。他的感人魅力也就在此。作为书中唯一的女性苏珊娜,对罗兰也是又爱又怕,所有志同道合的伙伴们都看得出罗兰又温柔又冷酷的一面。我怀疑现在很多女读者爱上罗兰是因为他枪法神奇以及个性中最冷酷的那面!我自己不会爱上这样的男人。他们毫无生活情趣,只有作战的勇气。嘿嘿。而且最关键的是,在生活中永远看不到这样单纯的男人,所以我其实无法回答你这个问题呢。

【主持人】:作为当今世界上读者最多、名气最大的美国小说家,金的每部新书出版,必上畅销书榜。在2003年,美国国家图书奖把终身成就奖颁给了他,这意味着他已获得了江湖和殿堂的双重认可。其在美国的地位有点像中国的金庸。他的很多作品改编的电影在中国也有很大的影响,比如《闪灵》、《肖申克的救赎》、《绿里》等等,但奇怪的是,似乎此前中国的出版社引进的他的小说作品却不是特别成功,其影响却远不能与他在西方造成的轰动相比,销量与他在中国已有的知名度也不相称。你们觉得主要原因在哪?你们觉得会喜欢"黑暗塔"的中国读者会是哪些人呢?

文敏:读斯蒂芬·金是需要有点个人空间的,这个空间包括了精神空间和实际空间,比如自己有一点非常私人化的时间和空间。西方的读者,特别是男性读者,他会在自己的生活和工作中另辟一块完全自我的空间,这是惊悚小说的滋生地,是让个人的精神空间之花,哪怕是恶之花绽放的时刻。而中国读者似乎缺乏这种完全私人化的空间。你也许会说我有这个空间。但我觉得不是这么回事。可是随着经济文化的发展,海归的增多,我确信会有越来越多的斯蒂芬·金的粉丝出现在中国。

于是:首先,金先生的小说对大部分中国读者而言是通过电影来了解的,这就造成了视觉对文字的首先冲击和市场霸占;其次,金先生的小说很难译好,其中有大量的俚语和美国文化背景的暗示,也能将口语化和书面化完美地结合起来,这对于读者来说是很精彩的体验,但很多看了电影的人就很难再去细细品味文本的乐趣了。而“黑暗塔”这部作品比较特殊。它是宏大的,又是虚幻和极其现实的,很高兴的是,我们这次先读到了文本,而不是先看到了电影。应该会有很多不同身份/不同年龄的读者都会喜欢,因为"悬念"将是带领他们往下读的动力。



文敏:台湾就有许多金迷,他们一再恳求出版商赶快引进《黑暗塔》。有人藏了一屋子的斯蒂芬·金,但叹息自己英文太烂无法读原著。

于是:我觉得文老师说的非常好。读这样的小说在国外是一种传统的休闲,在中国还是要培养这类属于“自我精神空间”的读书方式。

文敏:国外的老太太都有读惊悚小说的习惯。我觉得那本身就是挺来劲的一件事。我想象自己老得什么也干不了的时候,会穿件睡衣,拿本斯蒂芬·金小说,把窗帘拉紧,点一支昏灯,一页页看着斯蒂芬·金,最好当然是看得心脏病发作倒地……

于是:金先生拥有如此惊人的拥趸,这不是一朝一夕的事情。在中国图书市场现在有很多浮躁的感觉,还需要一定时间的挑选、沉淀、乃至反刍才能拥有中国真正的金迷。



【主持人】:斯蒂芬?金一直被称为“惊悚小说大师”,“恐怖之王”,但他的作品其实并不仅限于惊悚题材。比如他自己最重视的“黑暗塔”显然就并不单纯是一个惊悚小说,而也许还有很多读者不知道,在中国有非常有影响的一部电影——《肖申克的救赎》的原著小说也出自于他之手。有人说“黑暗塔”系列是个大杂烩,你们是怎么看的呢?

文敏:这是大家的说法,说《黑暗塔》本身就是个乱炖,你想找什么东西都能在这部系列中找到。金也不喜欢给人归类。

于是:从叙事手法说,我认为金先生最大的魅力是惊悚,但其实他还有很多其他的笔力,黑暗塔之惊悚、悬念成分未必有肖申克、死光或别的小说那么厉害,关键是他能在每个看似恐怖的小说里描写了人性之恶、之善、之期待。这恐怕是要剥离惊悚外衣才能看到的本质。同样,黑暗塔中有各种不同的笔法、格调,但归其根本,使金先生一次理想化的、奢侈的创作,立足于史诗般的悲壮命运,所以我认为“乱炖”的说法有点不好吧~~

网友:请问嘉宾在在翻译的时候最难翻译的是哪一段呢?

文敏:最难翻译的问题似乎可以归归类,比如语言方面、哲理方面、西方文化背景方面。天哪!我真的一下子想不起来最难的是哪一段,可是我可以告诉大家的是,我在译到许多难译的段落时常常上网向世界各国翻译高手求助,有些问题即便是美国本国人也不知所以然。不过,呵呵,偶都搞定啦。

于是:我认为翻到现在“困难”的片断有好多种:有的是因为年代跨度太大,所以有些背景资料需要Check;有的是因为写得非常细腻,以至于很血腥;有的是因为牵涉到金先生以往写过的小说中的人物和事件,所以又要去Check。



【主持人】:“黑暗塔”系列作为一个混合了奇幻、惊悚、科幻、传奇、西部小说等多种元素的大杂烩,其翻译难度可想而知。确实如文敏老师所说,早前有台湾的“金迷”质问为什么没有出版社引进“黑暗塔”,出版社给出的理由之一就是翻译难度太大。当然据我所知现在台湾的皇冠出版社已在广大读者的强烈呼吁下买下了这个系列的繁体字版,即将陆续推出。你们两位都是中英文有极好的功底,经验非常丰富的译者,但我还我还是想问问,你们觉得这套书难译吗?

文敏:这可是斯蒂芬·金要凭此进入美国经典作家行列的作品啊,所以,他当然会在评语言上大下工夫,但他下工夫倒罢了,我们翻译可苦翻了。不过作为译者,语言的难度是应该的,让人挠头的是那种特定的背景,打个比方,我们今天说什么“玉米”、“凉粉”,彼此都心知肚明,可是人家老外知道吗?台湾原本在“金迷”们的一再恳求下要引进《黑暗塔》的,但出版商一直犹豫的原因也是因为翻译太难。


于是:我觉得不算很难,因为毕竟是叙事体,相对于文论之类的要容易一些;但和别的惊悚小说相比,显然是有难度的,涉及历史/军事等很多方面

网友:翻译是不是件有趣的事?

文敏:趣事?哈哈,苦事啊!上网求助时,世界各国翻译高手和“金迷”一起来支招真是爽。当然啦,这也是作为翻译最来劲的事了。当然啦,有时问出的问题也会被“金迷”们大骂几句,比如他们觉得我问他们知不知道罗兰几岁了,因为书中提到对罗兰年龄的描述。还有,因为书中黑帮老大们是意大利黑手党,所以,居然还有意大利西西里语,而且是黑话。

于是:对的!我同意文敏老师,我们都不得不上网去求助。

网友:“黑暗塔”结束了?

【主持人】:是的,金先生已经写完了。

网友:请问作者在翻译过程中哪段印象最深?

于是:哈哈,这我就没法回答了,说出哪段情节了编辑就要杀了我了……

网友:金有没有自己的网站?

于是:我找到了一个美国金迷自己建立的网站,有非常详细的资料乃至Wiki,所以,没想到我提出一个问题之后,一夜之间有好几个页面的答复,有的都是长篇大论来解释对金先生书中这个细节的想法,看得我叹为观止。之后还有回复告诉我说,那个单词的原意是瑞典语。


网友:布朗写得好还是金写得好?

于是:丹布朗和金,我觉得完全不同啊。我曾写过一个丹·布朗的述评,分析了一些他写作的“模式”。但金方面,我觉得他是那种从一开始就知道自己要写什么巨作,并且多年来一直在坚持/完善的作家。

【主持人】:谈到对原著的解读,我想翻译显然是最细致最深入的一种方式。文敏老师,你翻译过很多当代大师的作品,比如诺贝尔文学奖得主库切还有畅销作家詹姆斯?帕得森的小说。你能跟我们谈谈你所感受到的斯蒂芬?金的独特魅力吗?

文敏:这如何来作比较呢?这么说吧,我在译库切时,自己来进入了他的情境中,因为气质与之相近的缘故吧,可是在译斯蒂芬·金时,我不会进入那个黑帮老大和吸毒小子的情景中去的呀。但那一种诡异的氛围让人在不工作(也就是不在翻译状况下)时也有汗毛倒竖的感觉,而且,作为一个老实巴交的人,我居然从此也爱上了惊悚悬疑小说,推强烈推荐高智能商朋友享受此间阅读快感。至于詹姆斯·帕特森,那是我刚完成的一个作品,很不一样。没有金的诡异氛围。

【主持人】:于是曾译过得到了斯蒂芬?金盛赞的惊悚小说《迷失男女》,我也知道你本人对这个题材非常着迷,目前自己的写作也正打算作这方面的尝试,我也很想听听你对斯蒂芬?金作品的观感。

于是:我确实一直对惊悚题材很感兴趣。我感觉《迷失男女》是以惊悚笔法来写温情的,事实上这也是很多惊悚作家现在的路数,比如说詹姆斯帕特森的新作《苏珊日记》也是。我个人除了是金迷,还很推崇日系的惊悚作品包括文学和影视,相比之下,金的作品是骨子里的黑暗和忧伤,这部“黑暗塔”的结局令人深受震撼。对我来说,惊悚的魅力就在于:最终让人在情感上受到撞击。

网友问文敏:请问你自己写过小说吗?

文敏:我大学时写过一个惊悚小说《绿色的病人》。

于是:哇!哪天我们都要看看文敏老师的悬疑作品!



【主持人】:金的大量作品被改编为电影,人民文学出版马上要推出的《四季奇谭》中四个中篇小说就有三个被改编成电影,包括我非常喜欢的《肖申克的救赎》。你们最喜欢的由他的作品改编的电影是哪一部呢?

文敏:当然是《肖申克的救赎》。《闪灵》也好看,但那小毛孩子本身也有点怪怪的。

于是:我喜欢好多阿!!天国医院/玫瑰庄园/IT/黑暗的另一半,这些是我最喜欢的金作品电影,当然,闪灵也是!那时绝对的经典拉。

【主持人】:大家可能不知道吧?肖申克的救赎就是《刺激1995》。

网友:我还看过《黑暗塔》的原著呢。

文敏:那位说看原著的,看到过封底照片吗?是斯蒂芬·金和他的猫一起拍的,我觉得他的猫都鬼里鬼气的。

网友:金是不是在受到托尔金的启发下才开始“黑暗塔”的构思的?

【主持人】:您的问题非常好!其实金就是在受到托尔金的启发下才开始“黑暗塔”的构思的。

网友:金似乎想超《指环王》啊?

文敏:当然是想超《指环王》,金有一种野心,他想创造一种文化,是史诗加游戏的文化。

于是:我个人的看法是:金不是要超越,而是以自己一贯的风格和构思向托尔金致敬。他有他自己的一套宇宙观和文学观,基本上不是从“超越”来着眼的。

【主持人】:能不能跟我们描述一下,在你们的想像中,《黑暗塔》拍成电影会是哪种风格的呢?

文敏:还是由斯皮尔伯格来拍吧,同时也改编成大型游戏。跟目前所有的史诗全不一样,但诡异不可丢。

于是:现在世界上在认真考虑这个问题的人恐怕都是一流大导演吧。假如我是导演,我会觉得这个书真的很难拍!首先人物、环境细节都有的情况下,刻画内心却很难(因为每个人物都很有悲剧命运),加上时空转换跨度极大,要拍好是不容易的。但如果拍了,肯定不会是《魔戒》那种,而恰是非常美国化的电影,甚至有对好莱坞文化的反讽和追忆。

网友问文敏:《黑暗塔》怎么归类比较合适呢?

文敏:硬要把《黑暗塔》归类的话,这是纯文学作品,符合纯文学作品的因素:对人类命运的终极关怀和追问、对人物性格的刻划、艺术形式有创新。

【主持人】:嘉宾还有什么要说的吗?

于是:意犹未尽啦。这个话题实在太庞杂了。希望还有机会能好好谈谈“黑暗塔”。毕竟我的第七本要到夏天才能面世了。

【主持人】:时间也差不多了,我们非常感谢两位嘉宾到来,以及各位网友的参与!谢谢大家。
  评论这张
 
阅读(31)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017